Analisi Lingue

    bāng vs 帮助 bāngzhù vs 帮忙 bāngmáng

    Introduzione

    Le parole bāng, 帮助 bāngzhù e 帮忙 bāngmáng fondamentalmente significano tutte e tre "aiutare", ma, come vedremo, vedono impieghi diversi sia per quel che riguarda il significato sia per la costruzione grammaticale in cui vanno poste.

    bāng

    La parola bāng può significare:

    1. "aiutare", è un verbo transitivo:
      • bāngba(Vai ad aiutarlo)
      • néngbāngzuò饺子jiǎozima(Puoi aiutarmi a fare i ravioli?)
      • 你们nǐmen愿意yuànyi为了wèileqiánbāng搬家bānjiāma(Siete disposti ad aiutarmi a traslocare in cambio di soldi?)
    2. "per (al posto di/ a beneficio di)". In tale contesto, in italiano la preposizione "per" è spesso sostituita dal pronome personale oggetto atono:
      • qǐngbāngmǎi东西dōngxi(Perfavore, vai a fare la spesa per me/ al posto mio) (Perfavore, vammi a fare la spesa)
      • néngbāng一下yíxiàbāoma(Prenderesti la borsa per me/ al posto mio?) (Mi prenderesti la borsa?)

    Nota: Il significato di bāng, "aiutare" o "per", va dedotto dal contesto.

    帮助 bāngzhù

    La parola 帮助 bāngzhù è abbastanza formale e può significare:

    1. "aiutare", è un verbo transitivo:
      • 帮助bāngzhùba(Vai ad aiutarlo)
      • néng帮助bāngzhùzuò饺子jiǎozima(Puoi aiutarmi a fare i ravioli?)
      • 你们nǐmen愿意yuànyi为了wèileqián帮助bāngzhù搬家bānjiāma(Siete disposti ad aiutarmi a traslocare in cambio di soldi?)
    2. "aiuto" (è un sostantivo):
      • 谢谢xièxiede帮助bāngzhù(Grazie per il tuo aiuto)
      • 真的zhēnde需要xūyào我们wǒmende帮助bāngzhù(Lui ha davvero bisogno del nostro aiuto)

    帮忙 bāngmáng

    La costruzione verbo-oggetto 帮忙 bāngmáng può significare:

    1. "aiuto" (è un sostantivo):
      • 谢谢xièxiede帮忙bāngmáng(Grazie per il tuo aiuto)
      • 真的zhēnde需要xūyào我们wǒmende帮忙bāngmáng(Lui ha davvero bisogno del nostro aiuto)
    2. "dare una mano (aiutare)", può essere un verbo:
      1. intransitivo:
        • xiǎng帮忙bāngmáng(Vorrei dare una mano/ aiutare)
        • 我们wǒmenzhǎo有人yǒurén帮忙bāngmáng做饭zuòfàn(Cerchiamo qualcuno che dia una mano/ aiuti a cucinare)
      2. transitivo, in questo caso si usa la costruzione bāng + aggettivo possessivo + máng:
        • yàobāngdemáng(Ti aiuterò io!)
        • 没有méiyǒu时间shíjiānbāng我们wǒmendemáng(Non aveva tempo per aiutarci)
    3. "fare un favore", si usa la costruzione bāng + pronome personale + costruzione numerale + eventuali complementi + máng:
      • qǐngbāngbanggemáng(Mi faresti un favore?)
      • 需要xūyào你们nǐmenbānggehěndemáng(Ho bisogno che mi facciate un grandissimo favore)
      • 可以kěyǐqǐngbāngliǎngmángma(Possiamo chiederti di farci due favori?)