Analisi Lingue

    Preposizioni che reggono l'accusativo

    Introduzione

    In questa pagina verranno analizzate le preposizioni che reggono sempre l'accusativo. Al di sotto della tabella troverete i relativi esempi con spiegazione.

    Per le preposizioni che reggono il dativo vedere "Preposizioni che reggono il dativo", per quelle che reggono il genitivo vedere "Preposizioni che reggono il genitivo", per le Wechselpräpositionen vedere "Le preposizioni in tedesco".

    Tabella delle preposizioni che reggono l'accusativo

    PräpositionPreposizionePräpositionPreposizione
    à..ciascunoohnesenza
    bisfino a/ entropercon (per via di)
    durchattraverso
    (anche causale)
    proal (ogni tot.)
    fürperumintorno
    gegencontro/
    circa (tempo)
    widercontro/
    contrariamente a
    jeal (ogni tot.)

    Esempi e note

    à

    Questa preposizione non è molto usata. Al suo posto si preferiscono "zu" oppure "zu je".

    • Wir haben acht Stück à/ zu je vier Euro gekauft. (Abbiamo comprato otto pezzi a quattro euro l'uno)

    bis

    "bis" indica il limite temporale o spaziale e può essere tradotta con "fino a" o "entro", in base al contesto. Al posto di "bis" può essere usato "bis zu", senza variazione di significato. "bis zu" regge sempre uno o più sostantivi al dativo.

    • Der Kurs muss 15 bis/ bis zu 25 Teilnehmer haben. (Il corso deve avere dai 15 ai 25 partecipanti)
    • Du kannst bis morgen nicht hereinkommen. (Non puoi entrare fino a domani)
    • Das Bild sollte von unten bis oben betrachten werden. (L'immagine dovrebbe essere osservata dal basso verso l'alto)
    • Bis zum Park gehen wir zu Fuß und fahren dann zum Strand. (Andiamo a piedi fino al parco e poi andiamo al mare in macchina)
    • Die Anträge müssen bis/ bis zum Samstagmorgen eingereicht werden. (Le richieste devono essere presentate entro sabato mattina)

    durch

    • Das Dorf wurde durch den Dammbruch verwüstet. (Il villaggio è stato devastato dalla rottura della diga)
    • Um schneller zu sein, könnten wir durch den Park gehen. (Per fare prima, potremmo passare per il parco)

    für

    • Ich habe das Buch für fünf euro gekauft. (Ho comprato il libro a cinque euro)
    • Heutzutage kann es für junge Menschen schwierig sein, einen guten Job zu finden. (Di questi tempi può essere difficile per i giovani trovare un buon lavoro)

    gegen

    • Die Sendung fängt gegen neun Uhr an. (Il programma [televisivo] inizia verso le nove)
    • Werf' den Ball gegen die Wand. (Lancia la palla contro il muro)
    • Die arme Bauern kämpften gegen die Tyrannei des Kaisers. (I poveri contadini combatterono contro la tirannia dell'imperatore)

    je

    • Die Machine fertigt acht Packungen je Stunde. (La macchina produce otto confezioni all'ora)

    ohne

    • Er würde ohne dich nicht leben können. (Lui non potrebbe vivere senza di te)
    • Ohne Kraftstoff kann die Fabrik nicht weiterarbeiten. (Senza carburante, la fabbrica non può continuare ad operare)

    per

    • Die Arbeit hier wird per Rechner erledigt. (Il lavoro qui è svolto tramite computer)

    pro

    • Die Machine fertigt acht Packungen pro Stunde. (La macchina produce otto confezioni all'ora)

    um

    • Hast du Lust, einen Spaziergang um den See zu machen? (Hai voglia di fare una passeggiata intorno al lago?)

    La preposizione "um" viene usata per indicare l'ora.

    • Wir treffen uns um halb neun vor dem Restaurant, klar? (Ci vediamo alle otto e mezza davanti al ristorante, chiaro?)

    Può essere impiegata per indicare un punto nel tempo impreciso e regge l'accusativo. In questo caso è spesso accompagnato da "herum" dopo l'oggetto.

    • Das passierte um Weihnachten. (Questo è successo verso natale)
    • Julia hat mich um die Mittagszeit herum angerufen. (Julia mi ha chiamato intorno all'ora di pranzo)

    "um" viene anche usata per introdurre le quantità delle modifiche.

    • Der Termin ist um drei Tage verschoben worden. (L'appuntamento è stato posticipato di tre giorni)
    • Die Hose wurden um einige Zentimeter gekürzet. (I pantaloni sono stati accorciati di qualche centimetro)

    wider

    "wider", da non confondere con l'avverbio "wieder", è la controparte antiquata/ altolocata di "gegen".

    • Die Polizei wirkt wider die Kriminalität. (La polizia opera contro la criminalità)
    • Herr Müller hat wider seinen Chef Anklage erhebt. (Il signor Müller ha sporto denuncia contro il suo capo)
    • Wider/ Gegen alle Erwartungen, hat Antonio den Wettbewerb gewonnen. (Contrariamente a tutte le aspettative, Antonio ha vinto la competizione)