Analisi Lingue

Differenza tra 还是 háishi e 或者 huòzhě

Introduzione

Entrambe le congiunzioni disgiuntive 还是 háishi e 或者 huòzhě possono essere tradotte con "o/ oppure", tuttavia vanno usate in casi diversi.

Per gli altri usi di 还是 háishi vedere "Differenza tra 最好 (zuìhǎo) e 还是 (háishi)".

还是 háishi

La congiunzione disgiuntiva 还是 háishi (o háishì) può essere usata solo in frasi interrogative, siano esse proposizioni interrogative dirette oppure subordinate interrogative indirette, e nelle subordinate concessive e solitamente congiunge elementi verbali o frasi intere. Si noti che 还是 háishi funge da elemento interrogativo, pertanto non è necessaria la particella interrogativa ma. Ad esempio:

  1. proposizioni interrogative dirette:
    • 明天míngtiān 早上zǎoshang 我们wǒmen diǎn 出发chūfā 还是háishi diǎn bàn 出发chūfā (Domani mattina partiamo alle 7 o alle 7:30?)
    • xiǎng 睡觉shuìjiào 还是háishi xiǎng 一起yìqǐ 市场shìchǎng (Vuoi dormire o vuoi venire al mercato con me?)
  2. subordinate interrogative indirette:
    • 知道zhīdào 她们tāmen shì lái 还是háishi dāi zài jiā (Non so se vengono o restano a casa)
    • hái 没有méiyǒu 决定juédìng 今天jīntiān shì 学习xuéxí 还是háishi 海滩hǎitān (Ancora non ho deciso se studiare o andare in spiaggia oggi)
  3. subordinate concessive:
    • 无论wúlùn shì 早上zǎoshang 还是háishi 晚上wǎnshang 总是zǒngshì 努力nǔlì de 工作gōngzuò (Che sia mattina o sera, lui lavora sempre sodo)
    • 不管bùguǎn shì 老师lǎoshī 还是háishi 学生xuéshēng 一律yīlǜ dōu 可以kěyǐ 迟到chídào (A prescindere che si tratti di professori o studenti, nessuno deve arrivare in ritardo)

或者 huòzhě

La congiunzione disgiuntiva 或者 huòzhě, che può essere abbreviata in huò, serve ad introdurre una seconda opzione in frasi dichiarative (eventualmente può essere anteposta anche alla prima opzione).

  • 早饭zǎofàn 平时píngshí 牛奶niúnǎi huò chá (Per colazione di solito bevo latte [di vacca] o tè.)
  • 我们wǒmen 可以kěyǐ dāi zài jiā 或者huòzhě 公园gōngyuán 散步sànbù (Possiamo restare a casa o andare al parco a fare una passeggiata)

Nota: Esiste una variamente meno comune di 或者 huòzhě: 或是 huòshì.

Inoltre, 或者 huòzhě (o una delle sue varianti) può essere usata in frasi interrogative per dare suggerimenti in modo formale. In questo caso è necessaria la paricella interrogativa ma. Per esempio:

  • nín xiǎng diǎn 咖啡kāfēi 或者huòzhě chá ma (Vule bere qualcosa, tipo caffè o tè?)
  • 你们nǐmen xiǎng kàn 电影diànyǐng huò 新闻xīnwén 节目jiémù ma (Volete vedere.. un film, il notiziario..?)

Tabella riepilogativa

Differenza tra 还是 háishi e 或者 huòzhě
还是 háishi 或者 huòzhě
Usi Introduce la seconda opzione in proposizioni interrogative dirette, subordinate interrogative indirette o subordinate concessive. Introduce la seconda (eventualmente anche la prima) opzione in frasi affermative
introduce la seconda opzione di un suggerimento in proposizioni interrogative dirette
Inizio pagina