可能 kěnéng vs 也许 yěxǔ
Introduzione
I due avverbi 可能 kěnéng e 也许 yěxǔ si possono tradurre con "forse", ma presentano alcune differenze, di significato e uso.
可能 kěnéng
- come avverbio, con il significato di "forse/ probabilmente", indicando una probabilità maggiore rispetto a
也许 yěxǔ :- 你可能是对的。
(Forse hai ragione) - 如果我们等得太久,可能就太晚了。
(Se aspettiamo troppo, potrebbe farsi troppo tardi) - 我下个星期可能去罗马。
(La settimana prossima forse vado a Roma)
Può essere preceduto da un avverbio di grado, o semplicemente da un avverbio di negazione, per modificarne il valore della probabilità:
- 我朋友很可能会来。
(I miei amici è probabile che vengano) - 天空晴朗,不太可能下雨。
(Il cielo è sereno, è improbabile che piova) - 我们是最好的,不可能我们输!
(Siamo i migliori, è impossibile che perdiamo!)
Può essere seguito da un avverbio di negazione:
- 他女朋友可能没有给他打电话。
(Probabilmente la sua ragazza non l'ha chiamato) - 他可能没有钱买票。
(Forse non ha i soldi per comprare il biglietto) - 明天我可能不用去上班了。
(Domani forse non devo andare a lavoro)
- 你可能是对的。
- come sostantivo, con il significato di "possibilità" (un sinonimo è
可能性 kěnéngxìng ):- 有很多可能。
(Ci sono diverse possibilità) - 你们计算过这种可能吗?
(Avevate calcolato questa possibilità?)
- 有很多可能。
- come aggettivo, con il significato di "possibile":
- 有没有可能的解决办法?
(Ci sono possibili soluzioni?) - 有两个主要的可能后果。
(Ci sono due conseguenze principali)
- 有没有可能的解决办法?
也许 yěxǔ
- 你也许是对的。
(Magari hai ragione) - 如果我们等得太久,也许就太晚了。
(Se aspettiamo troppo, potrebbe farsi troppo tardi) - 我下个星期也许去罗马。
(La settimana prossima forse vado a Roma)
Può essere seguito da un avverbio di negazione:
- 他女朋友也许没有给他打电话。
(Magari la sua ragazza non l'ha chiamato) - 他也许没有钱买票。
(Forse non ha i soldi per comprare il biglietto) - 明天我也许不用去上班了。
(Domani forse non devo andare a lavoro)