Analisi Lingue

téng vs tòng

Introduzione

I due verbi téng e tòng condividono il significato di "far male" (essere dolente), ma hanno anche significati in cui non sono intercambiabili.

téng

Il verbo téng può significare:

  1. far male (essere dolente):
    • de肚子dùziyǒu点儿diǎrténg(Ho un po' di mal di pancia)
    • 昨晚zuówǎnlehěnduōjiǔ今天jīntiāntóuhěnténg(Ieri sera ha bevuto molto e oggi gli fa male la testa)
  2. téng, così come il suo sinonimo 心疼 xīnténg, può significare "voler bene" :
    • 妈妈māma当然dāngránténg(Tua madre ti vuole certamente bene)
    • 心疼xīnténgma(Mi vuoi bene?)

心疼 xīnténg

心疼 xīnténg signfica anche "straziato" :

  • 为什么wèishénme这么zhème心疼xīnténg(Perché sei così straziato?)
  • zhèfèn工作gōngzuò令人lìngrén心疼xīnténg(Questo lavoro è straziante)

Nota: Il verbo 令人 lìngrén significa "rendere (causare)", pertanto 令人心疼 lìngrén xīnténg, che letteralmente significa "rendere straziati", può essere tradotto con "straziante".

tòng

Come già detto, tòng può significare "far male (essere dolente)" :

  • de肚子dùziyǒu点儿diǎrtòng(Ho un po' di mal di pancia)
  • 昨晚zuówǎnlehěnduōjiǔ今天jīntiāntóuhěntòng(Ieri sera ha bevuto molto e oggi gli fa male la testa)

心痛 xīntòng

心痛 xīntòng significa "affranto" :

  • 因为yīnwèidemāole所以suǒyǐhěn心痛xīntòng(Siccome le è morto il gatto, allora è affranta)
  • 必须bìxū离开líkāijiā所以suǒyǐ父亲fùqīnhěn心痛xīntòng(Dovette andarsene da casa e quindi suo padre era affranto)