Differenza tra 会 huì, 能 néng e 可以 kěyǐ
Introduzione
I verbi modali 会 huì, 能 néng e 可以 kěyǐ possono essere tutti e tre tradotti con "potere". Essi a volte possono essere intercambiabili, altre volte presentano accezioni diverse di "possibilità". Andiamoli ad analizzare.
Esprimere abilità con 会 huì
Il modale 会 huì può anche essere tradotto con "sapere" e serve ad esprimere la capacità di fare qualcosa che va imparato:
- 我们 都 会 游泳 。 (Tutti noi sappiamo nuotare)
- 你 的 女儿 会 写字 吗 ? (Tua figlia sa scrivere?)
Per enfatizzare la bravura nel fare qualcosa, 会 può essere preceduto dall'avverbio 很 hěn:
- 他 很 会 唱歌 。 (Lui canta bene)
- 你 姐姐 很 会 做饭 。 (Tua sorella [maggiore] è brava a cucinare)
Nota: 会 huì può anche avere la funzione di ausiliare per il futuro.
Esprimere possibilità generica con 能 néng
Il modale 能 néng si traduce con un "potere" piuttosto generico, esso infatti può esprimere:
- capacità di far qualcosa che bisogna imparare (meno comune di 会 huì):
- 我 能 开车 。 (Posso/ So guidare)
- 你 能 弹 钢琴 吗 ? (Puoi/ Sai suonare il piano?)
- possibilità oggettiva:
- 他们 不 能 来 。 (Non possono/ riescono a venire)
- 我 能 连续 跑步 20 公里 。 (Posso/ Riesco a correre 20 chilometri di fila)
- 你 能 不 能 爬上 这 棵 树 ? (Puoi/ Riesci ad arrampicarti su questo albero?)
- presenza o assenza di permesso:
- 现在 你x 能 说话 了 。 (Ora potete/ avete il permesso di parlare)
- 我们 还是 不 能 吃饭 。 (Ancora non possiamo/ abbiamo il permesso di mangiare)
Esprimere permesso con 可以 kěyǐ
Il verbo modale 可以 kěyǐ viene impiegato per esprimere:
- presenza o assenza di permesso:
- 我 可以 去 厕所 吗 ? (Posso andare in bagno?)
- 小 时候 , 我 不 可以 用 我 爸爸 的 手机 。 (Quando ero piccolo non potervo usare il cellulare di mio padre)
- possibilità oggettiva:
- 新 药 的 发展 可以 带来 很 多 好处 。 (Lo sviluppo di nuovi farmaci può apportare molti benefici)
- 营养 丰富 的 食物 可以 帮助 孩子 成长 。 (Gli aimenti ricchi di nutrienti possono aiutare i bambini a crescere)
Nota: (Per il significato di "permesso") Per dire "no" ad una domanda che incude 能 oppure 可以, si può usare sia 不能 sia 不可以. Invece, per rispondere "sì" è possibile solamente 可以.
Esprimere probabilità con 可能 kěnéng
Il verbo 可能 kěnéng può tradursi con "può darsi che" e serve quindi ad esprimere una probabilità:
- 你 可能 感冒 了 。 (Può darsi che/ Magari hai il raffreddore)
- 他们 可能 会 迟到 , 我们 等 他们 吧 。 (Può darsi che arriveranno in ritardo, aspettiamoli)
- 看看 这 些 云彩 ! 可能 会 下雨 。 (Guarda queste nuvole! Può darsi che pioverà.)
Per una visione completa sugli usi di 可能 kěnéng vedere "可能 (kěnéng) vs 也许 (yěxǔ)".
Tabella riepilogativa
Verbo modale | Usi |
---|---|
会 huì | capacità di fare qualcosa che va imparato |
能 néng | capacità di far qualcosa che bisogna imparare (meno comune di 会); possibilità oggettiva; presenza o assenza di permesso |
可以 kěyǐ | presenza o assenza di permesso; possibilità oggettiva |
可能 kěnéng | esprimere una probabilità |