Analisi Lingue

    téng vs tòng

    Introduzione

    I due verbi téng e tòng condividono il significato di "far male" (essere dolente), ma hanno anche significati in cui non sono intercambiabili.

    téng

    Il verbo téng può significare:

    1. far male (essere dolente):
      • de肚子dùziyǒu点儿diǎrténg(Ho un po' di mal di pancia)
      • 昨晚zuówǎnlehěnduōjiǔ今天jīntiāntóuhěnténg(Ieri sera ha bevuto molto e oggi gli fa male la testa)
    2. téng, così come il suo sinonimo 心疼 xīnténg, può significare "voler bene" :
      • 妈妈māma当然dāngránténg(Tua madre ti vuole certamente bene)
      • 心疼xīnténgma(Mi vuoi bene?)

    心疼 xīnténg

    心疼 xīnténg signfica anche "straziato" :

    • 为什么wèishénme这么zhème心疼xīnténg(Perché sei così straziato?)
    • zhèfèn工作gōngzuò令人lìngrén心疼xīnténg(Questo lavoro è straziante)

    Nota: Il verbo 令人 lìngrén significa "rendere (causare)", pertanto 令人心疼 lìngrén xīnténg, che significa "rendere straziati", può essere tradotto con "straziante".

    tòng

    Come già detto, tòng può significare "far male (essere dolente)" :

    • de肚子dùziyǒu点儿diǎrtòng(Ho un po' di mal di pancia)
    • 昨晚zuówǎnlehěnduōjiǔ今天jīntiāntóuhěntòng(Ieri sera ha bevuto molto e oggi gli fa male la testa)

    心痛 xīntòng

    心痛 xīntòng significa "affranto" :

    • 因为yīnwèidemāole所以suǒyǐhěn心痛xīntòng(Siccome le è morto il gatto, allora è affranta)
    • 必须bìxū离开líkāijiā所以suǒyǐ父亲fùqīnhěn心痛xīntòng(Dovette andarsene da casa e quindi suo padre era affranto)