Le due parole 最后zuìhòu e 终于zhōngyú indicano, in modalità diverse, che qualcuno o qualcosa sia situato, o un'azione avvenga, alla fine.
最后zuìhòu
最后zuìhòu può essere usato come avverbio e significa "alla fine/ infine", indicando solamente la collocazione temporale, senza porre alcuna enfasi:
你们最后做了什么?(Cosa avete fatto alla fine?)
首先我们想去市中心,但最后我们决定在公园里散步。(Prima volevamo andare in centro, ma alla fine abbiamo deciso di fare una passeggiata nel parco)
Inoltre, 最后zuìhòu può essere usato come aggettivo, caso in cui significa "ultimo". In caso siano presenti quantificatori, solimanete la particella determinativa 的de viene omessa:
她错过最后一班火车了。(Ha perso l'ultimo treno)
他们是最后两个来的。(Sono stati gli ultimi due a venire)
终于zhōngyú
终于zhōngyú può essere usato solamente come avverbio e signfica "alla fine/ finalmente", ponendo enfasi sulla speranza o sul fatto che ci si aspetti che l'azione avvenga:
我终于又见到你了。(Finalmente sono riuscito a rivederti)
经过三年的不断练习,我终于会说流利的中文。(Dopo tre anni di pratica costante, finalmente parlo cinese in modo fluente)