Differenza tra 最好 zuìhǎo e 还是 háishi
Introduzione
Sia 最好 zuìhǎo che 还是 háishi vengono impiegati per dare consigli ed esortazioni, ma con sfumature diverse di significato. Andiamoli ad analizzare.
Per gli altri usi di 还是 háishi vedere "Differenza tra 还是 (háishi) e 或者 (huòzhě)".
最好 zuìhǎo
I caratteri 最 zuì (il più) e 好 hǎo (buono) congiuntamente significano "il migliore". Usato come avverbio si può tradurre con "è meglio se", o meglio "la miglior cosa che potresti fare". Ad esempio:
- 你 最好 马上 去 。 (È meglio se vai subito)
- 考试 是 临近 的 , 你们 最好 努力 学习 。 (L' esame è vicino, è meglio se studiate sodo)
最好 zuìhǎo può essere usato per esprimere un'esortazione, caso in cui si traduce con "è meglio che". In tale accezione, si avvicina molto all'imperativo:
- 你 最好 离开 。 (È meglio che te ne vai.)
- 你 最好 告诉 我 真相 , 否则 我 不 会 再 和 你 说话 。 (È meglio che tu mi dica la verità, altrimenti non ti parlerò più.)
还是 háishi
L' avverbio 还是 háishi, che può anche significare "ancora" o "oppure", può essere usato per dare consigli e si traduce con "sarebbe meglio se", con un'accezione meno forte di 最好 zuìhǎo. Per esempio:
- 你 还是 马上 去 。 (Sarebbe meglio se andassi subito)
- 考试 是 临近 的 , 你们 还是 努力 学习 。 (L' esame è vicino, sarebbe meglio se studiaste sodo)
- 这 杯 啤酒 是 绿色 的 , 还是 别 喝 。 (Questa birra è verde, meglio non berla)
Anche 还是 háishi può essere usato per esprimere esortazioni, anche in questo caso in modo più morbido rispetto a 最好 zuìhǎo, rislutando quasi in un consiglio. Il tono della frase può essere meglio delineato mettendo in fine di frase la particella modale 吧 ba:
- 现在 没有 时间 , 我们 还是 明天 去 吧 。 (Ora non c'è tempo, andiamoci domani)
- 你 还是 自己 做 它 吧 。 (Fallo da solo)