Analisi Lingue

wèi vs 为了 wèile vs 因为 yīnwèi

Introduzione

Tutte e tre le preposizioni wèi, 为了 wèile e 因为 yīnwèi possono tradursi con "per", tuttavia hanno significati diversi.

wèi

La preposizione wèi serve ad indicare a beneficio di chi o cosa si svolge l'azione:

  • wèi zhǔ le (L' ho cucinato per te)
  • 我们wǒmen jiāng wèi zhè ge 国家guójiā zhàn (Combatteremo per questo Paese!)

为了 wèile

La preposizione 为了 wèile è usata per indicare il fine dell'azione:

  • 为了wèile 可以kěyǐ zǎo 提前tíqián bàn 小时xiǎoshí lái le (Per poter andar via prima, è arrivato mezz'ora in anticipo.)
  • shì 为了wèile qián 工作gōngzuò shì 为了wèile 别的biéde (Lavoro per i soldi, non per altro)

因为 yīnwèi

La preposizione 因为 yīnwèi è usata per indicare la causa di un evento:

  • méi lái shì 因为yīnwèi de (Non è venuta per te/ a causa tua)
  • 他们tāmen 因为yīnwèi ge 女孩nǚhái 争吵zhēngchǎo (Hanno litigato per una ragazza)
Inizio pagina