Analisi Lingue

wèi vs 为了 wèile vs 因为 yīnwèi

Introduzione

Tutte e tre le preposizioni wèi, 为了 wèile e 因为 yīnwèi possono tradursi con "per", tuttavia hanno significati diversi.

wèi

La preposizione wèi serve ad indicare a beneficio di chi o cosa si svolge l'azione:

  • wèizhǔle(L' ho cucinato per te)
  • 我们wǒmenjiāngwèizhège国家guójiāzhàn(Combatteremo per questo Paese!)

为了 wèile

La preposizione 为了 wèile è usata per indicare il fine dell'azione:

  • 为了wèile可以kěyǐzǎo提前tíqiánbàn小时xiǎoshíláile(Per poter andar via prima, è arrivato mezz'ora in anticipo.)
  • shì为了wèileqián工作gōngzuòshì为了wèile别的biéde(Lavoro per i soldi, non per altro)

因为 yīnwèi

La preposizione 因为 yīnwèi è usata per indicare la causa di un evento:

  • méiláishì因为yīnwèide(Non è venuta per te/ a causa tua)
  • 他们tāmen因为yīnwèige女孩nǚhái争吵zhēngchǎo(Hanno litigato per una ragazza)