Analisi Lingue

    wèi vs 为了 wèile vs 因为 yīnwèi

    Introduzione

    Tutte e tre le preposizioni wèi, 为了 wèile e 因为 yīnwèi possono tradursi con "per", tuttavia hanno significati diversi.

    wèi

    La preposizione wèi serve ad indicare a beneficio di chi o cosa si svolge l'azione:

    • wèizhǔle(L' ho cucinato per te)
    • 我们wǒmenjiāngwèizhège国家guójiāzhàn(Combatteremo per questo Paese!)

    为了 wèile

    La preposizione 为了 wèile è usata per indicare il fine dell'azione:

    • 为了wèile可以kěyǐzǎo提前tíqiánbàn小时xiǎoshíláile(Per poter andar via prima, è arrivato mezz'ora in anticipo.)
    • shì为了wèileqián工作gōngzuòshì为了wèile别的biéde(Lavoro per i soldi, non per altro)

    因为 yīnwèi

    La preposizione 因为 yīnwèi è usata per indicare la causa di un evento:

    • méiláishì因为yīnwèide(Non è venuta per te/ a causa tua)
    • 他们tāmen因为yīnwèige女孩nǚhái争吵zhēngchǎo(Hanno litigato per una ragazza)