为 wèi vs 为了 wèile vs 因为 yīnwèi
Introduzione
Tutte e tre le preposizioni 为 wèi, 为了 wèile e 因为 yīnwèi possono tradursi con "per", tuttavia hanno significati diversi.
为 wèi
La preposizione
- 我为你煮了。
(L' ho cucinato per te) - 我们将为这个国家战!
(Combatteremo per questo Paese!)
为了 wèile
La preposizione
- 为了可以早去,他提前半小时来了。
(Per poter andar via prima, è arrivato mezz'ora in anticipo.) - 我是为了钱工作,不是为了别的。
(Lavoro per i soldi, non per altro)
因为 yīnwèi
La preposizione
- 她没来是因为你的。
(Non è venuta per te/ a causa tua) - 他们因为一个女孩争吵。
(Hanno litigato per una ragazza)